Історія терміна "переклад" та інтерпретація його в кримінальному процесуальному законодавстві України

dc.contributor.authorМигрин, Т. М.
dc.contributor.authorMyhryn, Т.
dc.date.accessioned2025-09-26T10:01:53Z
dc.date.available2025-09-26T10:01:53Z
dc.date.issued2025
dc.descriptionThis article explores the historical development of the term translation within a broad interdisciplinary context encompassing linguistic, philosophical, cognitive, and legal perspectives. Particular attention is devoted to the evolution of the concept in the European intellectual tradition, from its humanistic interpretations in the 15th–16th centuries to the modern terminological apparatus of the German-speaking school of translation studies. Within this framework, the term translation is considered not merely as a technical label but as a category that reflects the complex socio-communicative and cognitive processes of interlingual meaning transfer. The article substantiates why the term Translationswissenschaft has been adopted as the most appropriate designation for the science of translation, highlighting its interdisciplinary neutrality, methodological inclusivity, and terminological clarity.
dc.description.abstractУ статті досліджується історія становлення терміна «переклад» у широкому міждисциплінарному контексті, що охоплює лінгвістичні, філософські, когнітивні та правознавчі підходи. Особлива увага приділяється аналізу еволюції цього поняття в європейській інтелектуальній традиції, починаючи з гуманістичних трактувань XV–XVI століть і завершуючи сучасним термінологічним апаратом німецькомовної школи перекладознавства. У цьому контексті термін translation розглядається не лише як технічне поняття, а як категорія, що відображає складні соціокомунікативні й когнітивні процеси міжмовної трансляції змісту. Обґрунтовано, чому саме термін translationswissenschaft був обраний як найпридатніший для позначення науки про переклад з огляду на його міждисциплінарну нейтральність, методологічну широту й термінологічну однозначність.
dc.identifier.citationМигрин Т. М. Історія терміна "переклад" та інтерпретація його в кримінальному процесуальному законодавстві України // Європейський правничий часопис. 2025. Вип. 9. С. 203–209.
dc.identifier.urihttps://doi.org/10.36919/3041-1149(Print).9.2025.203-209
dc.identifier.urihttps://dspace.e-u.edu.ua/handle/123456789/1276
dc.subjectпереклад
dc.subjectперекладознавство
dc.subjectтермінологія
dc.subjectкримінальне процесуальне законодавство
dc.subjectтлумачення
dc.subjectправова сфера
dc.subjectмовне посередництво
dc.subjectусний переклад
dc.subjectписьмовий переклад
dc.subjectзабезпечення права на захист
dc.subjecttranslation
dc.subjecttranslation studies
dc.subjectterminology
dc.subjectcriminal procedure legislation
dc.subjectinterpretation
dc.subjectlegal sphere
dc.subjectlanguage mediation
dc.subjectensuring the right to defense
dc.titleІсторія терміна "переклад" та інтерпретація його в кримінальному процесуальному законодавстві України
dc.title.alternativeHistory of the term "translation" and its interpretation in the criminal procedure legislation of Ukraine
dc.typeArticle

Файли

Контейнер файлів

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
9_30_39e905334c.pdf
Розмір:
291.44 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format

Ліцензійна угода

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
license.txt
Розмір:
1.71 KB
Формат:
Item-specific license agreed to upon submission
Опис: